Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild!
Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild! 9
+ JogosSwitchWii U

Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild!

Compartilhar

O site Legends of Localization, que explora as diferenças nos textos dos jogos entre as versões originais em japonês e as localizadas (traduzidas para o inglês) fez algumas observações sobre o final de The Legend of Zelda: Breath of the Wild em suas versões em inglês e japonês, apontando algumas discrepâncias. Confira abaixo, depois do aviso de spoilers!

SPOILERS*SPOILERS*SPOILERS*SPOILERS*SPOILERS

Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild! 10

SPOILERS*SPOILERS*SPOILERS*SPOILERS*SPOILERS

O primeiro ponto de interesse seria nessa cena mostrada abaixo:

Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild! 11

Em inglês, Zelda faz a seguinte afirmação sobre Calamity Ganon, próximo ao final do jogo:

“He has given up on reincarnation and assumed his pure, enraged form”, que pode ser traduzida como “Ele abriu mão da reincarnação e assumiu sua forma pura e cheia de ira.”

A fala em japonês diz:

“This form was born from his obsessive refusal to give up on revival…”, que pode ser traduzida como “Essa forma nasceu de sua obsessiva recusa em abrir mão da reincarnação…”

A questão aqui, aponta o site, seria que a versão japonesa dá a entender que Ganon tinha a intenção de ressuscitar (em forma humana), mas que essa sua obsessão terminou por transformá-lo, contra a sua vontade, em Calamity Ganon, essa forma inumana que vemos em Breath of the Wild. Na versão em inglês, no entanto, é dado a entender que ele recusou-se a reencarnar e assumiu a forma de Calamity Ganon de propósito.

Em outro ponto, ele afirma que o texto em inglês dá a ideia de que derrotar Ganon nessa forma, nesse momento, irá destruí-lo para sempre, enquanto que a versão em japonês implica que ele voltará um dia, caso seja destruído.

Eu, pessoalmente, discordo dessa interpretação, pois tanto o texto original em japonês, que ele verteu para o inglês de maneira “básica”, quanto o texto oficial em inglês afirmam  que Ganon sempre retorna!

O texto japonês, que ele traduziu para o inglês, afirma:

“He’s an embodiment of hatred and grudge that arose in distant antiquity and revives again and again no matter how many times he’s destroyed”, que pode ser traduzido como “Ele (Ganon) é uma encarnação do ódio e do rancor que se ergueu em uma antiguidade distante e que revive, de novo e de novo, não importa quantas vezes ele seja destruído.”

O texto oficial do jogo em inglês é o seguinte:

“Ganon was born out of a dark past. He is a pure embodiment of the ancient evil that is reborn time and time again…”, que pode ser traduzido como “Ganon nasceu de um passado negro. Ele é um pura encarnação do mal ancestral que renasce de tempos em tempos”.

Para completar, no texto oficial do jogo em inglês, Zelda diz que “Ganon se foi por enquanto” durante o fim, o que confirma o que eu acabo de dizer, que Ganon vai voltar.

Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild! 12

 

A versão em japonês, segundo o autor do post, diz que “a ameça da calamidade se foi/passou”.

Legends of Localization aponta discrepâncias textuais entre as versões em inglês e japonês do final de Zelda: Breath of the Wild! 13

 

Enquanto é possível ver claramente a primeira discrepância (relativa à decisão de Ganon de voltar como Calamity Ganon ou não), eu falho em ver onde estaria a segunda, mesmo que esteja faltando um “por enquanto” na fala de Zelda na versão em japonês da cena mostrada acima.

O autor da postagem afirma só ter jogado a versão em japonês do jogo, e que por isso pode ter perdido informações adicionais dadas no jogo em inglês, e que isso pode ter afetado sua interpretação.

Com o lançamento do DLC Pack 2, chamado “The Champions’ Ballad“, previsto para o fim do ano, e com a declaração da Nintendo de que esse DLC trará uma nova Divine Beast, eu não ficaria surpreso em encontrar Ganon controlando-a.

Fonte

Compartilhar
Escrito por
Esdras Reis - GN TEAM -

Criador do Galáxia Nerd e GIG streaming. Sou músico apaixonado por games e séries.

Qual a sua opinião?

Você pode gostar também
Vaza possível Modelo do Nintendo Switch 2 18
+ JogosNintendoSwitch

Vaza possível Modelo do Nintendo Switch 2

Vaza Modelo do Switch 2 na CES 2025 - A Nintendo ainda...

Xenoblade Chronicles X: Definitive Edition chega ao Nintendo Switch em março de 2025 19
+ JogosNintendoWii U

Xenoblade Chronicles X: Definitive Edition chega ao Nintendo Switch em março de 2025

Xenoblade Chronicles X Chegará em Março - A espera acabou! Após anos...

Super Mario Galaxy no Motor de Super Mario Odyssey em um Grandioso Mod 20
+ JogosNintendoPCSwitch

Super Mario Galaxy no Motor de Super Mario Odyssey em um Grandioso Mod

Super Mario Odyssey e Galaxy Misturados em um Mod - Fãs de...

Nintendo Switch 2: Suposta Dock é Apresentada [RUMOR] 21
NintendoSwitch

Nintendo Switch 2: Suposta Dock é Apresentada [RUMOR]

Suposta Dock do Switch 2 é Apresentada - Uma suposta imagem da...