Qual a Melhor Forma de Assistir? Dublado ou Legendado? 1
Filmes e Séries

Qual a Melhor Forma de Assistir? Dublado ou Legendado?

A importância da dublagem no mundo é enorme, pois permite que filmes, séries e animações sejam acessíveis a um público mais amplo, superando barreiras linguísticas e culturais.

Compartilhar

Qual é o Melhor Dublado ou Legendado? – Uma discussão que vira e mexe volta a atormentar os internautas fãs de filmes e séries é a dublagem. Assistir dublado ou legendado é um assunto que divide opiniões. Há quem defenda que o original é melhor e há aqueles que preferem o adaptado para o nosso idioma.

Qual é o Melhor Dublado ou Legendado?

Com a estreia de Wicked, esse assunto voltou a gerar polêmica, principalmente entre os fãs de Ariana Grande que não gostaram de ver outra voz na pop-star. Mas não vamos falar de Wicked aqui. A questão é: O que é melhor? Original ou dublado?

O Passado

A dublagem surgiu com o advento do cinema sonoro. Antes disso, os filmes eram mudos e as falas dos personagens apareciam em quadros de texto. Com a chegada do cinema sonoro em 1927, com o filme O Cantor de Jazz, surgiu a necessidade de adaptar os filmes para diferentes idiomas. Em 1930, os diretores Edwin Hopkins e Jacob Karol desenvolveram um sistema que permitia substituir as vozes originais dos atores por outras gravadas em estúdio, dando origem à dublagem.

Qual a Melhor Forma de Assistir? Dublado ou Legendado? 2

O primeiro filme a ser dublado no mundo foi The Flyer, lançado em 1930. No Brasil, a dublagem chegou no final da década de 1930, com o filme Branca de Neve e os Sete Anões da Disney, que foi dublado em 1938.

Legendado (Original)

Ao se assistir a obra em seu idioma original podemos sentir melhor os sentimentos que o ator quis passar naquela cena, o texto legendado também é mais próximo do texto original do filme/série, mantendo assim uma precisão nos diálogos, que pode se perder na adaptação para o português. Também se mantém a qualidade de som e sincronia das falas que, ao dublar, pode acabar perdendo a qualidade. Além de ser ótimo para aprender ou aprimorar um idioma diferente.

Dublagem

Ao assistir a algo dublado podemos entender com mais facilidade os diálogos e com a adaptação para o nosso idioma, as obras acabam ficando mais próximas de nós, já que nem sempre as piadas em outras línguas fazem sentido para nós.

Qual a Melhor Forma de Assistir? Dublado ou Legendado? 3

Quando a obra é dublada, ela passa por um processo de tradução e adaptação para o nosso idioma, tentando deixar o mais fiel possível do original, mas trazendo mais próximo da nossa cultura. A dublagem torna os filmes/séries mais acessíveis para todos.

O Trabalho Brasileiro

E temos que prestigiar a dublagem brasileira, que é a melhor do mundo. Nossa dublagem conta com nomes de peso como Guilherme Briggs, Miriam Ficher, Garcia Junior, Wendel Bezerra, Mauro Ramos, Cláudio Galvan, Isaac Bardavid, Alexandre Moreno, Vera Miranda, Marco Ribeiro e muitos outros.

A dublagem brasileira é amplamente reconhecida pela sua qualidade e talento, com diversos profissionais que se destacam no cenário mundial. Orlando Drummond, por exemplo, é uma lenda na dublagem, conhecido por dar voz a personagens icônicos como Scooby-Doo e Alf, o ETeimoso. Sua carreira durou mais de 70 anos, deixando um legado imensurável. Outro grande nome é Guilherme Briggs, um dos dubladores mais versáteis do Brasil, que emprestou sua voz a personagens como Buzz Lightyear, Superman e Optimus Prime. Além de dublador, Briggs também é diretor de dublagem e locutor, contribuindo significativamente para a indústria.

Qual a Melhor Forma de Assistir? Dublado ou Legendado? 4

Isaac Bardavid é famoso por dublar o Wolverine, além de personagens como Esqueleto em He-Man e Tigrão em Ursinho Pooh. Miriam Ficher, por sua vez, é conhecida por dublar atrizes renomadas como Julia Roberts e Nicole Kidman, sendo uma das vozes mais reconhecidas no Brasil. Marco Ribeiro, que dá voz a Tom Hanks, Jim Carrey e Robert Downey Jr., é uma figura central na dublagem brasileira.

A importância da dublagem no mundo é enorme, pois permite que filmes, séries e animações sejam acessíveis a um público mais amplo, superando barreiras linguísticas e culturais. A dublagem brasileira é especialmente conhecida por sua capacidade de adaptar culturalmente os diálogos, tornando as produções mais próximas do público local. Além disso, a dublagem facilita a compreensão de conteúdos audiovisuais para pessoas com dificuldades de leitura, crianças e idosos, ampliando ainda mais seu impacto positivo.

Compartilhar

Qual a sua opinião?

Você pode gostar também
Entenda o porquê de a sequência de Wicked não se chamar "Parte 2"
Filmes e Séries

Wicked: Entenda o porquê de a sequência não se chamar “Parte 2”

Diretor de Wicked afirmar que o público não quer um título genérico...

Wicked: Sexualidade de personagem será aprofundada no 2º filme 9
Filmes e Séries

Wicked: Sexualidade de personagem será aprofundada no 2º filme

Wicked: Sexualidade de personagem será aprofundada no 2º filme

Paul Mescal revela seu interesse em estrelar 'Gladiador 3' 10
Filmes e Séries

Paul Mescal revela seu interesse em estrelar ‘Gladiador 3’

Paul Mescal - O Ator dá a vida a Lucius na continuação...